==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །
མོས་པའི་ཚོན་གྱིས་ཁ་བསྒྱུར་བས། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་དུ། །བསམ་ཀུན་རྫོགས་མཛད་དེར་བཏུད་ནས། །བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་འདི་ལྟར་རོ། །འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་དད་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལ་མཎྜལ་སྔོན་པོ་གྲུ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྗང་གུའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞི་དམར་པོ་དབུས་མཐིང་ག་ཅན་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་རམ། བྱིན་རླབས་ཙམ་ལ་སྤྱི་འགྲོའི་དཔལ་གཏོར་གྱིས་ཀྱང་རུང་ལ་གང་ལྟར་གཞུང་མཐུན་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་དང་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་གི་ཞལ་བུ་དང་། མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཀོད། གཏེར་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། བདག་བསྐྱེད་རྟ་ཕག་ལྟ་བུའི་ཡི་དམ་གང་རུང་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ་ཞིང་ཚིག་བདུན་མས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམས་ཏེ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་བསྙེན་པ། མཆོད་གཏོར་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། མདུན་གྱི་རྟེན་བླ་མར་གོང་བཞིན་
གསལ་བཏབ་པ་ལ། གཞུང་གི །ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམས་ལ་སྔགས་བཟླ་བ་སྒྲུབ་པ། དེ་ནས་མཆོད་པ་དེ་འཕྲོས་ཡོད་པ་དང་། །བསྟོད་པ་འོག་གི། ཀྱཻ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་སོགས་ཡར་བླངས་ལ། བསྐུལ་པ་དཀྱུས་ཀྱི། ཧྲཱི༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་སོགས་བརྗོད་པའི་མཐར་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླ་བ་ལས་སྦྱོར་བཅས་གྲུབ་པའི་མཐར། གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཅས་བླངས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་གསུམ་ལ་གཞུང་གི་སྔགས་ཤམ་གསུམ་བཏགས་པ་རིམ་པར་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ནས་དབང་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་
ལས་ལ་མངའ་མཛད་པའི་ཚེ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐུར་བསྟན་ནས་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། རྗེས་འཇུག་མོས་པའི་བུ་སློབ་རྣམས་ལའང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དོན་མཆོག་བདེ་བླག་ཏུ་སྩོལ་བའི་

【汉语翻译】
咕噜达纳黑袍金刚的加持之法甚深精要。莲花舞自在。
咕噜达纳黑袍金刚的加持之法甚深精要。莲花舞自在。
咕噜达纳黑袍金刚的加持之法甚深精要 完毕。
以信心的色彩来改变，如各种珍宝一般，愿一切心愿圆满，敬礼于彼，加持精要如下。以此加持来摄受具信者，在蓝色四方形坛城之上，用彩粉绘制绿色金刚交杵，中心绘制红色四瓣莲花，中央为蓝色，其上放置如小食子般的朵玛，或者仅仅是加持，用普通的吉祥朵玛也可以，无论如何，要用符合仪轨的本尊擦擦和绸缎伞盖来装饰，左右放置装有血肉的颅器，前方排列供品。掘藏法的皈依发心三遍。自身观想为马头明王或金刚亥母等任何本尊，头顶观想上师，以七句祈请文迎请智慧尊并融入，念诵心咒进行修持。用供品朵玛和三谷物加持后，如前将前方的所依观想为上师。
按照仪轨，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以“往昔之劫”等迎请智慧尊并融入，念诵心咒进行修持。之后，供品还有剩余，赞颂文如下。嘉 (藏文：ཀྱཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)！将“至尊莲师”等向上提，祈请文中间部分。 舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！念诵“至尊莲师”等，最后念诵该心咒，事业结合圆满后。拿起朵玛和本尊像，在修持念诵事业三咒时，将仪轨的三个咒语尾音依次加上，并配合放置于自身三处，从而获得灌顶。之后，对弟子，以“如是诞生”等进行沐浴。进行献花和收花，并阐明发心。即是说，十方三世一切诸佛的五身自性，至尊莲师托程擦本身即是所有佛陀的事业。
在掌管一切诸佛事业之时，示现名为咕噜噶玛托程擦之身，从而使无尽事业掌握于庄严之轮，对于随后的具信弟子们，也轻易赐予四种事业的殊胜意义。

【英语翻译】
The Blessing Method of Guru Darnak Berchen, the Profound Essence. Padma Gargyi Wangchuk.
The Blessing Method of Guru Darnak Berchen, the Profound Essence. Padma Gargyi Wangchuk.
The Blessing Method of Guru Darnak Berchen, the Profound Essence is complete.
Transforming with the colors of faith, like various jewels, may all wishes be fulfilled, I prostrate to that, the essence of blessing is as follows. To take care of the faithful with this blessing, on a blue square mandala, draw a green vajra cross with colored powder, in the center draw a red four-petaled lotus with a blue center, and place a torma like a small offering cake on top. Or just for blessing, a common auspicious torma can also be used, but in any case, it should be decorated with a statue of the deity and a silk umbrella according to the ritual, with skull cups containing medicine and blood on the left and right, and a row of outer offerings in front. Recite the refuge and bodhicitta of the terma text three times. Visualize yourself as any yidam such as Hayagriva or Vajravarahi, and visualize the lama on the crown of your head, invite the wisdom being with the seven-line prayer and merge it, and then recite the mantra for practice. After blessing the offering torma with three grains, visualize the support in front as the lama as before.
According to the ritual, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Invite the wisdom being with "In the past kalpa" etc., and merge it, and then recite the mantra for practice. Then, while the offerings are still remaining, the praise is below. Kya (藏文：ཀྱཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! Raise "Jetsun Padmasambhava" etc., the middle part of the invocation. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Recite "Jetsun Padmasambhava" etc., and finally recite the mantra itself, after the activity is combined and completed. Take the torma and the deity image, and when practicing the three mantras of accomplishment, add the three mantra endings of the ritual in sequence, and place them in your own three places accordingly, thereby receiving the empowerment. Then, for the disciple, bathe with "As it was born" etc. Perform the offering and gathering of flowers, and clarify the bodhicitta. That is to say, the five-body nature of all Buddhas of the ten directions and three times, Jetsun Pema Tötreng Tsal himself is the activity of all Buddhas.
When in charge of the activities of all Buddhas, he manifested as Guru Karma Tötreng Tsal, thereby making endless activities master the wheel of adornment, and for the subsequent faithful disciples, he also easily bestows the supreme meaning of the four types of activities.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒོ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒོས་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་འགའ་ཞིག་བྱོན་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ། གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་གཏེར་སྲུང་ལ་བཀའ་བསྒོ་དམ་བསྒྲགས་མཛད་དེ་ཡར་ཀླུང་བ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ་བཏང་ནས། བསམ་ཡས་ཨརྻ་པ་ལོའི་གླིང་གི་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཞབས་འོག་བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོ་ནས་གདན་དྲངས་པའི་ཀརྨ་གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པདྨའི་གསང་སྒྲུབ་འགྲོ་བ་ཀུན་འདུལ་གྱི་བྱིན་རླབས་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མདུན་རྟེན་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཉིད་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་བླ་མ་ལ༔ མཆོག་ཏུ་དད་པས་འདུད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་ལམ་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་
པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ མཉམ་རྫོགས་བླ་མ་དག་གི་ཞིང་དུ་བསྒྲལ༔ ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཀརྨ་གུ་རུ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་དོན་རྗེས་སུ་དྲན་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆགས་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་དམར་པོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་གཙུག་ཏུ་རྟ་གདོང་ལྗང་གུས་མཚན་ཅིང་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དབུ་གཙུག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གཡས་ས་གནོན་རྒྱ་གྲམ་འཛིན་པ༔ གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་བདུད་རྩིར

【汉语翻译】
加持和成就之门特别殊胜，如此这般的特殊修法次第中，成为一切根本的，所有伏藏师成就者的总主，莲花生大师法自在，对护法神作了教敕和严令，派遣雅砻巴·策程僧格，从桑耶阿雅巴洛（桑耶寺观音殿）的马头明王像脚下，迎请出紫色桦木匣中的噶玛古汝黑布大氅修法，以莲花秘密修法普度众生的加持等作为开端，开始献曼扎。面前的所依噶玛颅鬘力真实显现，安住于三宝三根本总集的体性中，从今起直至获得菩提之间，无论您做什么，您都知道，以皈依之心，念诵此段。 纳摩！三宝自性之上师，以胜妙信心敬礼而皈依。（念诵三遍） 为了将遍布虚空的众生安置于玛哈古汝的果位，为此，我等将进入秘密甚深之道，如此想后念诵此段。 诶玛吙！未悟迷乱之众生真可怜，于圆满上师之刹土中度脱。（念诵三遍） 忆念总集诸佛之邬金导师噶玛古汝，以及诸佛菩萨，忆念积资十支之义，随念此段。 上师本尊空行降临，于日月莲花座上安住，身语意三恭敬顶礼，外内密三供养奉献，违犯堕罪悉皆忏悔，随喜密咒之修持，祈请转成熟解脱密咒法轮，祈请无勤任运而安住，将精华回向利益众生，愿证悟真实金刚之义。 之后，众弟子刹那间于莲花日轮座上，观想自身为马头明王大权红身，手持钺刀颅碗，以尸林装束严饰，头顶以绿色马头为标志，安住于火焰之中。 将朵玛（食子）与身像一起，于日月之上，观想为邬金事业尊，一面二手，跏趺坐，头顶金刚燃烧，右手触地，持交叉杵，左手持颅碗血。

【英语翻译】
The door of blessings and accomplishments is particularly sublime. Among such special practice sequences, it is the root of all. Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the universal lord of all treasure revealers and accomplished ones, instructed and strictly ordered the treasure protectors, and sent Yarlungpa Tsondu Sengge. From beneath the feet of the Hayagriva statue in the Arya Palo's Isle of Samye (Samye Monastery's Avalokiteshvara Hall), he retrieved the Karma Guru Black Cloak practice from a purplish birch box. Beginning with the blessings of the Padma's Secret Practice, which subdues all beings, he initiated the offering of the mandala. The front support, Karma Thötreng Tsal, appears vividly as the embodiment of the Three Jewels and Three Roots. From now until enlightenment is attained, whatever you do, you know, with the mind of refuge, repeat this. Namo! To the Lama, the essence of the Three Jewels, I bow with supreme faith and take refuge. (Repeat three times) To establish all beings pervading space in the state of Maha Guru, for that purpose, we will enter the profound secret path. Thinking thus, repeat this. Emaho! Sentient beings confused and bewildered are truly pitiable! May they be liberated in the realm of the perfect Lama! (Repeat three times) Remembering the meaning of the ten branches of accumulating merit, with the intention of the master of Orgyen, Karma Guru, who embodies all Buddhas, along with the Buddhas and Bodhisattvas, repeat this. Lama, Yidam, Dakini, descend! Reside on the lotus seat of sun and moon! Body, speech, and mind, I prostrate with reverence! Outer, inner, and secret offerings I present! Downfalls and obscurations, I confess! I rejoice in the practice of secret mantra! Turn the wheel of ripening and liberating secret mantra! Please remain spontaneously accomplished! Dedicate the essence for the benefit of sentient beings! May the true Vajra meaning be realized! Then, in an instant, may all the disciples visualize themselves on a lotus and sun disc as the powerful red Hayagriva, holding a curved knife and skull cup, adorned with charnel ground ornaments, with a green horse head marking the crown of the head, residing in the midst of a blaze of fire. The torma (offering cake), together with the image, on the sun and moon, visualize as the form of Orgyen Trinley, with one face and two hands, seated in vajra posture, a blazing vajra on the crown of the head, the right hand touching the earth, holding a crossed vajra, the left hand holding a skull cup filled with blood nectar.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྡུད་པ༔
སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ༔ དར་ནག་གི་བེར་གསོལ་ཟ་འོག་གི་ཕྱི་ཐུལ་ཅན༔ བྲག་གི་རི་མོས་བརྒྱན་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས། སྤོས་དང་རོལ་མོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་པས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཧྲཱིཾཿཀརྨ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །རང་གི་ལུས་ལ་བ་སྤུ་གཡོ་བ་སྙམ་བྱེད་ན༔ སྐུས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཡང་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གུ་རུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ པད་མའི་སྡོང་པོ་གེ་སར་ལ༔ དྲི་མེད་པདྨ་རྒྱལ་པོར་འཁྲུངས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་འདུལ་སླད་དུ༔ འཕགས་
པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་བྱོན༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་པས༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ངག་སྨྲ་སྙིང་འདོད་ན༔ གསུང་གིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཡང་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གུ་རུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ གུ་རུ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར༔ ཨེ་མ་རྗེ་བཙུན་ངོ་མཚར་ཆེ༔ གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཐབས་ཀྱི་བདུད་འདུལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཡ་ལ་ལ༔ མ

【汉语翻译】
འདུ་བ།
སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། དར་ནག་གི་བེར་གསོལ་ཟ་འོག་གི་ཕྱི་ཐུལ་ཅན། བྲག་གི་རི་མོས་བརྒྱན་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས། སྤོས་དང་རོལ་མོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ། ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས། པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ། ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས། འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་པས། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཧྲཱིཾཿཀརྨ་གུ་རུ་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཞེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །རང་གི་ལུས་ལ་བ་སྤུ་གཡོ་བ་སྙམ་བྱེད་ན། སྐུས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ཡང་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གུ་རུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ། པད་མའི་སྡོང་པོ་གེ་སར་ལ། དྲི་མེད་པདྨ་རྒྱལ་པོར་འཁྲུངས། པདྨ་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་གྲགས། འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས། ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་འདུལ་སླད་དུ། འཕགས་
པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་བྱོན། རྗེ་བཙུན་པདྨ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་པས། བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཞེས་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ངག་སྨྲ་སྙིང་འདོད་ན། གསུང་གིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ཡང་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གུ་རུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་ཤིག །ཧྲཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། གུ་རུ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་རྩལ། ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར། ཨེ་མ་རྗེ་བཙུན་ངོ་མཚར་ཆེ། གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐིབས་སེ་ཐིབ། ཐབས་ཀྱི་བདུད་འདུལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ། གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐིབས་སེ་ཐིབ། ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཡ་ལ་ལ། མ

【英语翻译】
Gathering.
With a body of green color, radiating light, wearing a dark silk cloak, with an outer covering of brocade, adorned with rock patterns, clearly visible as if in reality, generate intense devotion and pray, believing that you have received all the empowerment, blessings, and accomplishments of the body. Hold the torma in your hand. Invoke with the sound of incense and music. HUNG! In the northwest of the land of Oddiyana, on a lotus stamen tree, you attained the supreme and wondrous accomplishment. You are known as Padmasambhava. Surrounded by many dakinis. As I practice following you, I request you to come to bless me. OM AH HUNG VAJRA GURU PADMA HRIH KARMA GURU HUNG! ABHISECA OM! Place the torma on your crown. If you feel the hairs on your body stand on end, it means you have received the empowerment to tame beings through your body. Again, visualize the torma as the actual Guru of activity, generate intense devotion, and pray, believing that you have received all the empowerment, blessings, and accomplishments of speech. HUNG! In the first aeon of the past, in the island lake of Dhanakosha, on a lotus stamen tree, you were born as the immaculate Lotus King. You are known as the Great Padmasambhava. Surrounded by a dense cloud of dakinis. To subdue the evil heretics, the noble Simhanada appeared. Noble Padmasambhava, please come! As I practice following you, I request you to come to bless me. Pacify obstacles, heretics, and hindrances. Grant supreme and common accomplishments. OM AH HUNG VAJRA GURU PADMA THOTRENG TSAL KARMA SIDDHI HUNG AH! ABHISECA AH! Place the torma on your throat. If you desire to speak and express your heart, it means you have received the empowerment to tame beings through your speech. Again, visualize the torma as the actual Guru of activity, generate intense devotion, and pray, believing that you have received all the empowerment, blessings, and accomplishments of mind. HRIH! Noble Padmakara Thotreng Tsal, in order to expand activity to the limit, Guru Simhanada Tsal, in order to completely destroy evil heretics, Ema, noble one, how wondrous! On the right, a dense mass of male lineage, the method to subdue demons, firm and decisive! On the left, a dense mass of female lineage, the lamp of wisdom, yala la! M

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དུན་ན་དཔའ་བོ་ཤ་ར་ར༔ མི་མཐུན་བདུད་དཔུང་ཐལ་བར་རློག༔ སླར་ཡང་བྲོ་བརྡུང་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ རྒྱབ་ན་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བདུད་སྡེ་འཇོམས༔ སླར་
ཡང་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཧཱུྃ་གླུ་སྒྱུར༔ ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་སངས་སེ་སང༔ འགྲོ་བ་འདུལ་ཞིང་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བདུད་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ༔ འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱུངས་ཤིག༔ ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཀརྨ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་སྡེ་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག །རིག་པའི་ངར་སྐྱེས་ན༔ ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་སྐུ་རྟེན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གུ་རུ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་བསྟོད་དབྱངས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕུལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། བསྟོད་པ་ཤེས་ན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ། མི་ཤེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཀྱཻ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ བདུད་འདུལ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ༔ མཁར་ཏི་ནག་ལ་རང་བྱུང་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ ཕྱག་གཡས་བདུད་འདུལ་ས་ལ་གནོན༔ རྒྱ་གྲམ་འབར་བས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ གཡོན་པ་བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གནས༔ རིན་ཆེན་ཐོད་པས་དགོས་འདོད་སྐོང༔ སྤྱི་གཙུག་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གདུགས༔
བསྟན་པ་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་འཛུགས༔ ལྗང་ནག་དྲག་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ མཐའ་བེར་ནག་པོ་ལྟོ་དཔུང་ཅན༔ ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་སྐུ་རབ་བརྟན༔ དར་བེར་དམར་ཕྱམ་སྐུ་སྨད་གཡོགས༔ དམ་ཆོས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད༔ སྐུ་སྐེད་སྟོད་སྐོར་འཕང་ལོས་བརྒྱན༔ རྟེན་འབྲེལ་སྣ་ཚོགས་གཞན་དབང་བསྒྱུར༔ ཞལ་ནི་ཐེངས་གཅིག་མཐོང་བས་ཀྱང༔ ཕྱི་མ་ལྷ་མི་དག་པར་སྐྱེ༔ གང་ཞིག་པདྨའི་མཚན་འཛིན་ཅིང༔ སྐུ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བྱེད་པ༔ པདྨ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པས་ལས་འཕྲོར་ལྡན༔ ཨོ་རྒྱན་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་ཅིང་བསྟེན་པ་ན༔ ངེས་པར་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ༔ བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་མཐའ་གཉིས་འདས༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བསྟོད༔ དེ་ལྟར་མོས་གུས་ཆེན་པོས་བསྟོད་པ་ཕུལ་བས་གུ་རུ་རིན

【汉语翻译】
于前勇士夏惹惹，不顺魔军化为尘。复又跳舞嚓哩哩，后有护法如云聚。摧毁佛陀教法之魔众，复又作舞喜格格。大勇士发出吽之歌，啪的表示语响亮亮，调伏众生引导众生，威伏天魔八部众，消除一切魔障与阻碍，成办利生事业至究竟。 ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཀརྨ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切魔众邪引众，སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）阿毗庆扎吽。如是置于心间。若生起智慧之锐气，则以慈悲获得调伏众生之权能。由此身语意之甚深加持善为成就后，为最终依怙调伏众生之故，于身像事业之古汝如现量般明观，以大恭敬师徒一同献上赞颂之信解。若知赞颂则一同唱诵，若不知则由上师以音声唱诵。 ཀྱཻ༔ 顶礼！至尊莲花颅鬘力，为调伏邪引恶毒故，调伏魔众狮吼之身相，于黑静处自然生起者，一面二手身色绿，右持调伏魔众按于地，以燃烧十字杵成办事业，左手安住大乐平等中，以珍宝颅器满足所欲，顶髻金刚珍宝伞，树立教法不灭之胜幢，以绿黑色猛烈事业调伏众生，双足跏趺圆满正等觉，威伏一切不顺之方，周围黑氅具腹力，无论如何不变身极坚，红绸缎裙遮下身，令胜法兴盛广大，身腰上部以璎珞严，转变缘起杂染为他用，仅以一面见一次，来世亦生天人清净处，何人持莲花之名，于身散花者，生于莲花者之刹土，由前世修持故具业缘，于邬金一切持明者，以悲心救护并依止者，定生极乐世界，断四过具六德离二边，赞叹金刚颅鬘力。如是，以大敬信献上赞颂，古汝仁

【英语翻译】
In front, the hero Sharara, may the opposing demon forces be scattered into dust! Again, dance and beat the drums, trik-se-trik! Behind, Dharma protectors gather like clouds! Destroy the demon hordes of the Buddha's teachings! Again, dance, shik-se-shik! Great hero, transform into the Hum song! The signal sound of Phat, sang-se-sang! Tame beings and lead beings! Subdue the eight classes of gods and demons! Eliminate all demons and obstacles! Accomplish the benefit of beings and activities to the end! Hring hring hring karma guru sarva siddhi hum! All demon hordes and evil influences, sarva shatrum maraya phat! Abhisinca hum! Place this in your heart. If the sharpness of awareness arises, then you will obtain the power to tame beings with compassion. Having thus perfectly accomplished the profound blessings of body, speech, and mind, for the sake of ultimately taming beings, visualize the Guru of the body, support, and activity as clearly as if present, and with great reverence, offer praises and melodies together with the master and disciples. If you know the praise, do it together. If you do not know it, the teacher should sing it with melody. Kyai! Noble Jetsun Pema Tötreng Tsal! For the sake of taming the evil and malicious, the form of the lion's roar that tames demons, self-arisen in the black fortress, one face, two hands, body color green, the right hand tames demons and presses on the earth, accomplishing activities with a burning cross, the left hand rests in great bliss and equality, fulfilling desires with a precious skull cup, a vajra precious umbrella on the crown of the head, establishing the victory banner of the undying teachings, taming beings with green-black fierce activities, two feet in full lotus posture, perfectly enlightened, subduing all opposing sides, surrounded by a black cloak with a strong belly, never changing, the body is very stable, a red silk skirt covers the lower body, making the sacred Dharma flourish and expand, the waist and upper body are adorned with garlands, transforming various interdependent connections into other's power, even seeing the face once, in the future, one will be born in the pure realm of gods and humans, whoever holds the name of Pema, and scatters flowers on the body, will be born in the field of the lotus one, having practiced from the past, one is endowed with karmic connections, to all the vidyadharas of Oddiyana, protecting with compassion and relying on them, one will definitely be born in Sukhavati, destroying the four, possessing the six, transcending the two extremes, praise to Vajra Tötreng Tsal! Thus, having offered praises with great devotion, Guru Rin

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་ཆེ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་དམ་པར་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ལ། ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་རང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་ཞིང་བསྟོད་པ་འདི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྣ་བར་སྒྲོག་པ་སོགས་
ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་རྟེན་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཚོགས་འཁོར་སྤྲོ་ན་བྱང་བདག་གི་ཀརྨ་གུ་རུ་ལྟ་བུ་ནས་བླང་། ཚོགས་ཕུད་ཀྱིས་མཚོན་པའི་བསྲེག་རྫས་གང་འབྱོར་མེར་བསྲེགས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་གཞུང་ལྟར་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱ། སླར་མཆོད་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱ། བཟོད་གསོལ། མདུན་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་འགྲོ་བ་ཀུན། །འདུལ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ། །ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་དང་། །དབྱེར་མེད་ཉིད་དུ་འཇུག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་གི་ཞབས་འདེགས་ལྷན་ཐབས་སུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
大主尊以大喜悦融入光明中。 你们融入后，相信你们获得了与噶玛头鬘力无别的圣者，能自在驾驭无量胜者的事业之大权。 今后也自己修持此甚深之道，并将此赞颂传于一切众生耳中等，如是所说，心想守护誓言，故随念诵此。 主尊如何等。 供养曼扎以后如常。 之后，于前方观为明观之本尊，若欲开展会供轮，则从北方之主噶玛古汝等处迎请。 以会供剩余物为首的任何可得之焚烧物，于火中焚烧，亦如仪轨仅以咒语行焚烧。 再次供养赞颂。 百字明。 祈请宽恕。 对前方本尊作坚住。 将顶上的上师融入自身，作回向与吉祥祈愿。 虚空般的一切有情众，调伏事业极伟大，愿入噶玛头鬘力本身，无有分别之中。 此乃莲花舞自在事业调伏力所著，为实践明示之伏藏经文的辅助，愿善妙增上。 咕噜达那贝千的加持法亦为甚深精华。 莲花舞自在。

【英语翻译】
The great lord dissolves into light with great joy. After you have dissolved, believe that you have obtained the great power to freely control the activities of the countless victors, inseparable from the holy Karma Thötreng Tsal. In the future, also practice this profound path yourself, and proclaim this praise in the ears of all sentient beings, etc. As it is said, thinking to keep the vows, therefore repeat this. How the main lord, etc. After the offering of the mandala, it will be as usual. Then, if you want to develop the tsokhor, visualize the deity in front of you clearly, and invite from the Karma Guru of the Northern Lord and so on. Burn whatever combustible materials are available, starting with the tsok offerings, in the fire, and perform the fire puja according to the ritual with mantras only. Again, offer praise. The hundred-syllable mantra. Request forgiveness. Perform the stable residence for the deity in front. Dissolve the guru on the crown of your head into yourself, and do the dedication and auspicious wishes. May all beings equal to the sky, the taming activities are extremely great, may they enter into Karma Thötreng Tsal himself, without any separation. This was also written by Pema Gar gyi Wangchuk Trinley Dro Dul Tsal as an aid to the practice-clarifying treasure text, may goodness increase. The blessing method of Guru Darna Berchen is also the profound essence. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

